— Эгихард! Ты где был? — с тревогой спросила она. — Я тебя обыскалась.

— В библиотеку не догадались заглянуть? — хмуро бросил я. — И что у вас за манера появилась вламываться в мою комнату без приглашения?

— Я беспокоилась, прости… Ты искал про агишек? Что-то нашел?

Я пожал плечами.

— Ничего нового.

— Нас позвали на ужин. Через десять минут уже. Познакомишься с местными родственниками.

— С местным серпентарием, вы хотели сказать?

— Тебе виднее. Но может быть, все же попытаться наладить с кем-то отношения?

— Особенно на фоне дележки несуществующего наследства это будет выглядеть просто прекрасно.

— Несуществующего? — Цецилия с недоумением смотрела на меня. — Полицейские оказались правы? Даллан не умирает?

— Черт его знает, — я пожал плечами. — Зато мы оба слышим завывания нашей родовой банши. Про банши вы, думаю, в курсе. Так что рано или поздно в этом доме кто-то из рода Наэр умрет. Даже, пожалуй, скоро.

Тетушка смотрела на меня и на ее лице было полное непонимание.

— Думаю, кто-то захотел избавиться от меня, чтобы его доля в завещании увеличилась, — произнес я. — Так что да, мы с вами в серпентарии.

— И что ты собираешься делать? — поинтересовалась Цецилия.

— Видимо импровизировать. Когда я выясню, кто хотел меня убить и кто виновен в смерти ваших воспитанников, тому придется плохо.

— Значит, агишку подослал кто-то, кто сейчас находится в особняке?

— Я все еще не уверены, что это агишка. Агишки никому не подчиняются. В книгах не было ни одного упоминания, что ими можно управлять или заставить их кого-то убить.

Тетушка покивала, потом глянула на часы на руке.

— Эгихард, у тебя пять минут чтобы переодеться.

Она указала мне куда-то в сторону. Я уставился на черный костюм.

— Вы серьезно? Ни за что и никогда вы не заставите меня это надеть.

— Это Даллан прислал. И передал, что обязательно…

— О, и он туда же? Обойдется. Пойдемте уже.

Мы спустились вниз. В огромном обеденном зале обнаружился шведский стол. А еще там присутствовала толпа родственников, уже успевшая, видимо, поделиться на два лагеря. Слева стояло человек двадцать. Справа на диванчике сидело две женщины, чертами лица похожих на мою мать. Рядом с ними стояло две девушки. Все они, что слева, что справа, одетые либо в черное, либо в серое, были заняты разговорами.

Тетушка глянула на меня, но я кивнул в сторону правой компании. А сам громко захлопнул за собой дверь. Лучшего способа привлечь внимания было не придумать. Взгляды присутствующих мгновенно обратились ко мне и разговоры стихли.

— Что-то рановато для траура, — громко произнес я.

В моем тоне была отчетлива слышна насмешка. И сам я внимательно изучал лица и реакцию. Они конечно, были возмущенны наглостью. И компании слева я явно не понравился.

Ко мне шагнул один из мужчин.

— Так-так-так, еще один племянничек, — процедил он сквозь зубы. — Можешь забыть про наследство. Ты ничего не получишь.

— Ох. Какая жалость. А мне как раз на черный костюм не хватало.

Я увидел как его лицо багровеет.

— Расслабься, старшенький, мне от твоего отца ничего не надо. Грызитесь за деньги без меня. Я найду себе развлечение поинтереснее.

И, хлопнув его по плечу, направился к правой компании. Левая компания прожигала меня ненавистными взглядами. У тетушек, включая Цецилию, вытянулись лица от изумления. Кузины смотрели на меня распахнув глаза.

— Эгихард… — начала Цецилия и закашлялась.

— Слава Луне, хоть кто-то поставил этих зарвавшихся «детишек» на место, — высказалась одна из ведьм. — Значит, ты Эгихард. Мне очень жа…

Она наткнулась на мой взгляд.

— Мне очень жаль, что мы не познакомились с тобой раньше, — поправилась она.

— Аналогично. Вы — Бэвинн? А вы — Гленна?

Они кивнули. Я взял каждую за руку, поцеловал кончики пальцев.

— Великая Луна, ты настоящий джентельмен, Эгихард, — тетушки явно были польщены и с одобрением глянули в сторону Цецилии, явно приписав мои манеры ей в заслугу. Я глянул на кузин и полез целоваться с ними в щеку. Обе были во виду ненамного старше меня. Они, смущенные, чуть порозовели.

— Я Сирше, а это Ренни, — сказала одна из них.

И все продолжали меня разглядывать. А я вдруг понял, что словно попал на как-то благотворительный обед для бедных. Все они были весьма плохо одеты. Видно что платьям точно несколько лет. У кузин дело обстояло чуть получше. А вот слева точно словно пришли с богадельни. Цецилия не слишком выделялась на фоне всех лишь за счет своего черного наряда. Так-то платье было из добротной дорогой шерстяной ткани. И я один в рубашке с непростыми запонками и костюме, который стоил в разы дороже чем вся одежда всех собравшихся здесь.

— Девочки поухаживайте за кузеном и Цецилией, — сказала Бэвин.

Кузины отошли к шведскому столу.

— Ты в курсе про нашу младшую сестру, Эгихард? — спросила Бэвинн.

— Которая теперь Лехри? Да.

Они неодобрительно покачали головой.

— Ты еще ее сына не видел. Ох.

— А что с ним не так? — спросил я.

— Природа его явно обделила умом. Видел бы ты лицо Даллана. Его чуть инфаркт не хватил.

— Да дядюшка и от моего вида чуть не помер, — я улыбнулся.

Они засмеялись. А я продолжил:

— Кстати, о дядюшке.

— Он сказал, что умирает, хотя выглядит бодро. Но… — Бэвинн смолкла, словно чуть не сболтнув лишнего.

— Если вы про банши сейчас, то я в курсе.

Бэвинн облегченно вздохнула.

— Ее слышат только те, в ком течет кровь рода Наэр.

— Точнее, тот, кто унаследовал эту кровь. Из ублюдков Даллана ни один ее не слышит, — добавила Гленна. — Пошли в своих матерей. Никто из них не обладает магическим даром.

— А вы ее видели? — поинтересовался я.

— Кого? Банши? — спросила Бэвинн. — Конечно нет. Ее видит только тот, кто скоро умрет.

И на этот моменте мне резко расхотелось дальше остроумничать. Кузины принесли еду. Я машинально взял протянутую мне тарелку и приборы. Мы все одновременно вздрогнули, расслышав пробившийся в зал вой банши.

— А Даллан ее видел? — поинтересовался я.

— Наверняка, иначе с чего бы он стал нас тут собирать?

Да, действительно. Неужели они так плохо его знали, что даже ничего не заподозрили? Судя по лицам — нет. Что же задумал этот старый змей?

— Он сегодня объявил, что чтение завещания состоится через два дня в восемь вечера, — сказала Гленна. — Что ж, недолго осталось ждать, чтобы узнать, кому достанется всё это.

Она обвела взглядом окружающую обстановку.

— И что вы думаете? — спросила Цецилия. — Простите, что спрашиваю.

— Мы не слишком ладили с Далланом. Но и детей своих ему любить не за что, — сказала Бэвинн, а потом посмотрела на меня и улыбнулась. — Но судя по всему, меньше всего переживать нужно Эгихарду. Он выглядит как вполне обеспеченный юноша.

— Мне деньги дяди точно не нужны, — я улыбнулся в ответ. — И замок тоже. У меня свой есть…

Миг висела пауза. На лице тетушки Цецилии отразилось легкое недоумение.

— Ого, — произнесла Гленна.

Я заметил алчные искорки в глазах своих новых тетушек.

— Так что если вдруг мне что-то достанется, я спокойно перепишу это на вас в равной доле. Но на мое завещание, если что, не рассчитывайте, — я им подмигнул. — В моей ситуации самым безопасным было завещать все деньги государству. Так что…

Тетушки быстро переглянулись, а потом расхохотались.

— Вот это действительно лучшая страховка от корыстных родственничков!

— Но если вам что-то понадобится — обращайтесь. Я не жадный, — заметил я.

Меня за руку тронула одна из кузин.

— Отойдем? — чуть кокетливо бросила Сирше.

Мы втроем отошли от взрослых.

— Расскажи чем ты занимаешься? — попросила Ренни.

— Девять лет разводил лошадей фризской породы. Они все черные с длинной гривой и лохматыми ногами. Их очень любят снимать в кино и дарить важным персонам.

— А! Точно же! И они стоят больших денег?